反对把 Token 翻译成“智元”
事情的经过
杨斌教授提出将Token翻译成模元,本意是通过降低语言门槛,打破专业壁垒,让AI核心概念在各行各业和大众中实现高效普及与全民普惠。
随后新智元就跳出来说要将 Token 翻译成「智元」。这个译名比「词元」更能反映如今 Token 的含义。
个人观点
根据新智元发布的文章显示,「智元」这个称呼就是他们在群里自己讨论出来的,这个行为就和在火车上统计买到票的人数一样搞笑。
本来是一群乐子人,当耳旁风听过也就过去了,谁能想到经过了一天的发酵,能在互联网上掀起这么大的讨论量?若不即时纠偏,恐怕会成为事实上的译法,到时岂不和吃了苍蝇一样让人恶心?
原先将 Token 翻译为「词元」是非常准确的,然而随着模型输入输出的模态越发多样化,词元确实也支撑不起如今的语境了。相比之下,杨斌的“模元”称谓更加贴近工程本质,不易引起反感。